Le sous-titre a été élaboré par PokeGirlSky : https://nyaa.iss.one/user/PokeGirlSky.
J'ai juste fait la traduction anglais - Francais.
Vous rencontrerez quelques anomalies concernant l'utilisation des pronoms ("vous" et "je") dans l'animation.
De base, cela est assez anodin, lorsqu'on connait bien la série.
Mais bon en attendant, un sous-titre plus raffiné, vous ne devriez pas avoir du mal à regarder le film avec celui-ci, vu que l'ai essayé et c’était plutôt cool.
Si vous n'arrivez pas à télécharger le torrent, je vous invite à vous rendre sur le lien Google Drive.
https://drive.google.com/file/d/1hNscT9O7P5CKNk45PWxvyHEJsoTQaq02/view?usp=sharing
S'il y a des erreurs, faites moi signe et je changerai au fur et à mesure à partir du lien Google Drive.
@SoManyGold:
Non, on a pas trouvé de sous-titres avec des meilleurs time-codes ^^'
C'est vrai que retimer et corriger ces sous-titres, c'est particulièrement fastidieux !
On en est à environ 15 minutes de sous-titres corrigés et retimés !
@D3T3R10R1TY
Héhé, vous animez les sous-titres ?
Personnellement, je fais un fais un Fan-Sub du film Anohana et sa vas faire 2 mois que j'y suis (après c'est une chose que je fais à côté pcq avec le boulot et tout ça c'est compliqué de trouver du temps libre)
Et je fais également plusieurs version des subs comme ça tout le monde est comptant mdrr
Comments - 5
D3T3R10R1TY
SoManyGold
D3T3R10R1TY
driguest
SoManyGold