此字幕為 Passerby_rly (Discord: Passerby#3594) 以既有字幕為基礎製作
製作緣由為嘗試推朋友入坑少女歌劇時找到的幾個劇場版字幕呈現效果皆不完全理想,亦各自在不同處有我個人認為翻譯不當的地方
故嘗試將數版本的字幕(包含B站影片)中較為信達雅的句子統合,佐以萌娘百科的歌詞與唱名翻譯,並以英文的 Veggie Sub v2 為輔助提供我自己的翻譯
在此感謝各字幕組的努力與付出,希望有更多人能夠享受這部作品!
有任何建議或反饋歡迎至Revue Starlight Discord裡 @我
純字幕檔可於此下載
畫面上的特效字以最小化對畫面的干擾為前提盡量翻譯
中日歌詞置於左下角,希望能在一定程度上減輕視線在歌詞與字幕間遊走時移動幅度過大之問題
歌詞以各角色代表色呈現,合唱的句子顏色取兩人的中間值
華戀:紅
小光:藍
真矢:灰
克洛:橙
真晝:淺綠
純那:淺藍
奈奈:黃
香子:粉紅
雙葉:紫
“fonts” 資料夾裡為製作此字幕時所用之 Noto(思源) 字體,建議安裝後配合使用
亦可從官網獲得:
(繁體字幕)
https://fonts.google.com/noto/specimen/Noto+Sans+TC
https://fonts.google.com/noto/specimen/Noto+Serif+TC
(简体字幕)
https://fonts.google.com/noto/specimen/Noto+Sans+SC
https://fonts.google.com/noto/specimen/Noto+Serif+SC
(日文歌詞)
https://fonts.google.com/noto/specimen/Noto+Sans+JP
video: 1920x1080
audio: 5.1 聲道
資料夾裡的 readme.txt 附有一些些 TL notes ,對應的時間以 [中括號] 表示
Comments - 0