If possible would you do it sailor moon complete (original+crystal) batch with dual audio support? If complete not possible at least would you do it crystal? Sailor moon my first anime when i was a small kid it featured in tv i remember how i ran from school to home for not missing sailor moon but they publish only first season. I know that can be found on nyaa but i prefer complete dual audio batch like these because of size. Thanks in advance.
About 50% of the episodes in season 4 have the subtitles 1 second fast.
Also is it just me or does the translations for 4 and 5 often seem like they were machine translated through google translate?
Also the translations in the last few seasons often put “his” and “him” and “he” instead of “hers” and “her” and "she"
I’m not sure you want to be gender-bending the harem.
I’ve said it elsewhere but I repeat:
An Italian translated this subtitles into English. Why?
First of all, of course, because no English or American has done them completely, and because I translated all the series, in Italian, from the second onwards, and it’s a series dear to me. Therefore, after releasing a couple of episodes of series IV and the four of series V with English subs, given the material available with the subs by Catatonic and S-Subs (episodes from 1 to 8), as well as the deprecated Mushin’s for the whole series (but with so much information hidden in the subs), it seemed to me that it was worth rearranging all the subs and publish the whole series IV.
My subs use what already available as a reference and are not identical; there are many details added or corrected, also thanks to subs in other languages.
Since translating from English is very different from translating into English, it was an interesting exercise to brush up on my skills with this language and I don’t claim to
have done a perfect job, so you’ll have to forgive any mistakes or phrases that may sound strange to an English-speaking audience.
Any way to to fix season 4 subtitle sync issues? Subs come noticeably earlier than dialogue.
EDIT: Used MKVtoolnix to add 1000 MS delay to episodes 1,3,5,7,9,11 . That seemed to fix it on a quick look.
Comments - 28
ChadXBeriz
wow gone it’s a sec’s, hoping getting the good subs to this release
Alister2310
Worst show ever
friendevil22
Thanks, typo in the description “Seven Deadly Sins”
Otaku_J-san
the mad lad actually did it!!!
son of a gun…I’m in
sff (uploader)
@Otaku_J-san I did reply to your comment on my strike the blood ep 7 a few days back that I am planning to do it
XerBlade
Why, I would be delighted to replace the 83 GB of my current collection with this 15 GB.
kaiserstar1
so for seasons 1 and 2 and the first ovas uses the subs from crunchyroll then?
EmperorPHNX
All season with uncensored versions… You are legend, thanks a lot.
drgn
Thanks for this.
If possible would you do it sailor moon complete (original+crystal) batch with dual audio support? If complete not possible at least would you do it crystal? Sailor moon my first anime when i was a small kid it featured in tv i remember how i ran from school to home for not missing sailor moon but they publish only first season. I know that can be found on nyaa but i prefer complete dual audio batch like these because of size. Thanks in advance.
sff (uploader)
@drgn I will try to do sailor moon series
drgn
Thank you so much and good luck :)
Jaffe26
Finally someone encoded all 5 seasons! Awesome work sff!
drgn
Sorry i forgot to tell i’m asking 1080p support not 480p or 576p.
himeno
Where did the subs for the first 3 seasons come from?
calimarikid
do seasons 4 and 5 use those machine-translated subs or has someone gone and done them proper now?
himeno
@calimarikid, season 4 and 5 are using Foxy Subs which are translated into English from Italian.
Muxed
Are the subs for 4 and 5 any good?
sff (uploader)
@Muxed these subs are the best ones available as of now and i believe they will be until a fansubbing group picks this series up
ecchigo
Thanks
BigMoo
Thanks
Justaguy
About 50% of the episodes in season 4 have the subtitles 1 second fast.
Also is it just me or does the translations for 4 and 5 often seem like they were machine translated through google translate?
Also the translations in the last few seasons often put “his” and “him” and “he” instead of “hers” and “her” and "she"
I’m not sure you want to be gender-bending the harem.
Other than those issues good stuff and thanks.
Foxy-Subs
I’ve said it elsewhere but I repeat:
An Italian translated this subtitles into English. Why?
First of all, of course, because no English or American has done them completely, and because I translated all the series, in Italian, from the second onwards, and it’s a series dear to me. Therefore, after releasing a couple of episodes of series IV and the four of series V with English subs, given the material available with the subs by Catatonic and S-Subs (episodes from 1 to 8), as well as the deprecated Mushin’s for the whole series (but with so much information hidden in the subs), it seemed to me that it was worth rearranging all the subs and publish the whole series IV.
My subs use what already available as a reference and are not identical; there are many details added or corrected, also thanks to subs in other languages.
Since translating from English is very different from translating into English, it was an interesting exercise to brush up on my skills with this language and I don’t claim to
have done a perfect job, so you’ll have to forgive any mistakes or phrases that may sound strange to an English-speaking audience.
Akatsuki
Thank you so much for this!!! Finally a batch for one of my fav guilty pleasures xD
DesoKyun
Any way to to fix season 4 subtitle sync issues? Subs come noticeably earlier than dialogue.
EDIT: Used MKVtoolnix to add 1000 MS delay to episodes 1,3,5,7,9,11 . That seemed to fix it on a quick look.
ErisR
Is there a chapter patch for season 3? Alternatively is there another s03 encode that includes chapters?
arjay316316
Seeding
Iloveboobs84
Thanks for the Upload
tdsii
we need v2 with some fixes to the subtitles. does anyone here would like to share?