Movies | Source | Resolution | PAR | DAR | Scan Type | FPS | Format | Encoder | Media Info |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DB M1-10A, Z M5-7, 9-11, 13 | AMZN WEB-DL | 1920x1040 | 1.85:1 | 1.85:1 | Progressive | 23.976 | H.264 | Nikosan | MI Link |
DBZ M1-4, 8, 12 | JPBD | 1920x1040 | 1.85:1 | 1.85:1 | Progressive | 23.976 | H.264 | Nikosan | MI Link |
DBZ OVA 1 | R2J Dragon Box | 704x480 | 10:11 | 4:3 | Progressive | 23.976 | H.264 | iKaos | MI Link |
DBZ OVA 2 | JSAT DVD | 854x480 | 16:9 | 16:9 | Progressive | 23.976 | H.264 | SoM | MI Link |
While initially advertised as a full color correction, our team eventually realized that they needed to step back from a full cc in order to make this release happen within any kind of acceptable timeline - therefore, each movie is presented with white balance corrections only. While not a full cc, the white balance corrections were done shot-by-shot and still improve the overall look of the films. We are still hopeful that we will be able to release fully color corrected movies in the future.
In addition, several video improvements were made over the original sources. For movies sourced from WEB-DLs, the dark details were merged from the AVC and HEVC versions of the films in a similar process to our DBZ DBOX merge. All movies also received some basic CDNR to remove artifacting caused by the compressed sources. As usual color adjustments also cause the size of the movies to expand as higher settings are necessary to retain the new details.
Movies | Lang | Source | Source Media | Channels | Format | Provided by | Sync by |
---|---|---|---|---|---|---|---|
DB M1-10A, Z M1-13 | JPN | 2018 Toei Remaster | JPBD | Dual Mono / 2,0 Stereo | FLAC | Team-Mirolo | Team-Mirolo |
DB M1, M3-10A, Z M1-13 | ENG | 2008-11 5.1 FUNi “Remastered” Dub (Kikuchi Score) | Remastered USBD / 4-Pack DVD Box | 5.1 Surround | FLAC | SoM TC / Krycek7o2 | Deli / iKaos |
Z M1-13 | ENG | 2008-09 5.1 FUNi “Remastered” Dub (Replacement Score) | Remastered USBD | 5.1 Surround | FLAC | SoM TC | Deli |
Z M5-13 | ENG | 2002-06 Original FUNi Dub | DVD Singles / Test USBD | 5.1 Surround | FLAC | SoM TC | JySzE / Krycek7o2 |
DB M2-10A, Z M1-13 | ENG | 2002-06 Original FUNi Dub | DVD Singles / HiFi VHS / Test USBD | 2.0 Stereo | FLAC | SoM TC / Krycek7o2 / Woodlandbuckle | ZeroCool / Krycek7o2 / iKaos / Hikari / ZeBenko |
DB M2-10A, Z M1-13 | ENG | 1999-2002 Speedy Dub | VCD | 2.0 Stereo | FLAC | TADA | iKaos / Alperen |
DB M1-3, Z M1-9 | ENG | 2001 AB Groupe “Big Green” Dub | NL DVD / TV Rip | 2.0 Stereo | FLAC | SoM TC / xoxDANoxo | iKaos / WTK |
Z M1-3 | ENG | 1997-98 Pioneer/Ocean Dub | Pioneer Laserdisc | 2.0 Stereo | FLAC | ZeroCool | ergiman |
DB M2-3, Z M5-6 | ENG | 1995-96 Creative Dub | HiFi VHS | 3.0 Mix / 2.0 Stereo | FLAC | fumeicom | iKaos / Kaze |
Z M10-11 | ENG | 1998 Solar Dub | VCD | 2.0 Stereo | FLAC | krystabegnalie | iKaos |
DB M1, 3 | ENG | 1989 Harmony Gold Dub | TV Rip | 2.0 Stereo | FLAC | Tom_Servo | iKaos |
DB M1 | ENG | 1995 BLT Dub | DVD | Dolby Surround | FLAC | SoM TC | ZeBenko |
DB M1 | ENG | 1994 BLT Test Dub | DVD | 2.0 Stereo | FLAC | Geekdom101 | iKaos |
Z M3 | ENG | 1997 Saban/Ocean Dub | RTD DVD | 2.0 Stereo | FLAC | SoM TC | iKaos |
Z M1 | ENG | VA Commentary | UUE DVD | 2.0 Stereo | FLAC | SoM TC | iKaos |
Z M6, 11 | JPN | 1992-96 Stereo Recordings | Cassette / Big Box CD | 2.0 Stereo | FLAC | tronk21 / Isaac | iKaos / Team-Mirolo |
DB M10A, Z M1-13 | – | 1991-96 Isolated Musical Score | Laserdisc | 2.0 Stereo | FLAC | AnimeMaakuo | Deli |
DB M2-3 | – | Music and Effects Track | HiFi VHS | Dual Mono | FLAC | fumeicom | ZeBenko |
Z OVA 1 | JPN | 2003 Dragon Box | DVD Box | Mono | FLAC | Krycek7o2 | Team-Mirolo |
Z OVA 2 | JPN | 2008 JSAT | JSAT DVD | 2.0 Stereo | FLAC | Krycek7o2 | – |
All JPBD, LD, VCD, and VHS tracks cleaned and normalized by Krycek7o2. QC provided by Krycek7o2, Ploffy, ZeroCool, CSManiac33, ergiman, VDenter, butler, KameZ, and AndroidxFusion.
Notes:
Episodes | Style | Format | Timings | Styler |
---|---|---|---|---|
DB M1-10A, Z M1-13, OVA 1-2 | Stylized OP/ED, OP/ED Credits, Signs, Titles, Inserts, and Dialogue | ASS | sangofe | iKaos / corre / moi15moi / Ploffy |
DB M1-10A, Z M1-13 | OP/ED Credits, Signs, Titles, and Inserts | ASS | corre / moi15moi / Ploffy | corre / moi15moi / Ploffy |
DB M1-10A, Z M1-13, OVA 1-2 | Basic Subtitles | SRT | sangofe | iKaos |
DB M1-10A, Z M1-13 | English Dubtitles | ASS | Krycek7o2 / Vegeta1806 / RedDeadEncode / WTK | iKaos / Ploffy |
DB M1-10A, Z M1-13 | Japanese Subtitles | ASS | anon | iKaos |
All subs except dubtitles originally OCRed by Krycek7o2. Z Dubtitles OCRed by iKaos. DB Dubtitles transcribed by WTK. All OP and ED credits timed and styled by Ploffy. Names and romanization contributions from AnimeAjay, dubudavid, corre, WPR, Johnster, Herms, and SaiyaJedi. Titles and credits re-colored by butler.
Notes:
Japanese extras are sourced from the JPBDs. Subtitles for most JP extras were originally done by Pendekar, except for the DVD Promos which were done from scratch by WPR, dubadavid, and SonicMaster2022. English extras are sourced from official DVDs, VHS rips, and YouTube. Note that NONE of the extras are color-corrected.
Video encoding - Nikosan, iKaos
Video sync - JySzE
White balance - JySzE, Tokimeku Panic, Ronin559, AndroidxFusion, Kura, TheMrDoggo, Quazza
White balance QC and cleanup - AndroidxFusion, Seru, butler, KameZ, vanner64, DAN, Tokimeku Panic
Audio sourcing - Krycek7o2, iKaos, DBZImran
Audio syncing - iKaos, Team-Mirolo, Deli, Krycek7o2, JySzE, ZeroCool, ergiman, WTK, Kaze, Hikari
Audio cleanup - Krycek7o2, Team-Mirolo
Subtitle timing - iKaos, corre, moi15moi, WTK, Ploffy, Krycek7o2, Vegeta1806, Hikari
Subtitle styling - iKaos, corre, moi15moi, WPR, Ploffy, dubudavid
Translation assistance - dubudavid, WPR, TheMrDoggo, butler, ajay
Scripting assistance - JySzE, Kura, moi15moi, Romao, Kaze
Overall quality control - Krycek7o2, iKaos, Ploffy, CSManiac33, VDenter, AndroidxFusion, Johnster, ergiman, RedDeadEncode, butler, ZeroCool
Additional thanks to non-SoM members who directly contributed to this release: sangofe, ZeBenko, Alperen, SonicMaster2022, fumeicom, krystabegnalie, overdrive, Lunarian Aphelioak, Woodlandbuckle, Fred Flanders
1. Wen Z
Eventually™.
2. Wen movies with full CC
Even more eventually™ maybe
2. Why no 4:3
Sources are bad, although you can grab DB M2 from Kineko
3. How do I watch
Use our MPV build here: (PC) (Mac).
3. How can we thank you? Do you take donations?
We would never charge for our releases. If you want to donate, please consider donating to JySzE’s Ko-fi account. Without him, none of this would be possible.
To report any issues, please join us in our Q&A Discord: https://discord.gg/5HuFcx5msE
Comments - 53
PeePeePooPoo69
Glorious. It’s beautiful and finally over.
Also first.
Ploffy
WPR
Bahlskra
Did you guys looks up the recent french BD release of the movies ? I’ve heard it’s pretty good.
Thanks for that release and the hard work you guys put in for each release
Krycek7o2
WuTangKlann1
WuTangKlann1
@Bahlskra yeah that french BD ain’t shit compared to this I can promise you
DrBALL
Great job
Otaskai
@Bahlskra once the CC version will be out, this will be the definitive way to watch things.
MadSpecialist
Venny
Xarano
FranciscoG
Thanks!
JanSilver01
Outstanding effort, looks and sounds great.
RyzakiT
Thanks for the hard work, I have two questions
What is meant by dual audio for both OVA? they were never dubbed in English. Or did you include fandub?
Also it seems OVA 2 was released in bluray/DVD along with BoG in special edition, does it look the same as the original release? Did you color correct OVA 2 to make it look like HD? Are all HD releases for it is fan made upscales? Also is the NCED Orange Hero included?
KingOfBunnies
I’m not home so I can’t check, but I just have a question about the subtitle track on this. Most of the torrents seem to use subtitles that come from Funimation’s double feature set that neglects to translate the movie title card, which has the title in Japanese. Or in the Bojack movie’s case, uses the single DVD’s subtitle track which has Goku say something along the lines of “So it seems the world thinks Cell defeated Cell.” Which Steve Simmons said was a mistake and was fixed for the double feature release. Sorry for the long winded comment, I’m just curious if these subtitles have the title cards translated and also uses the correct Bojack subtitles?
ethan2awesome
som stocks rising

WPR
@Bahlskra The French Blu-ray set by AB Vidéo uses Toei’s restorations, and the Blu-ray masters specifically (with their additional censorship). Video compression is acceptable on a casual level, though somewhat problematic, with moderate macroblocking in darker regions. The right calls were made here to use the sources chosen.
FlyingToaster
Kami bless us, every one of us.
KameSenninLegacy
Very much good work.
Very much epic content.
Very much 10/10 visuals.
Very much legendary audio.
Very much chef’s kiss subs.
THANK YOU SO VERY VERY VERY MUCH FOR BLESSING US WITH THIS MASTERPIECE!
Oosik
Nice.
3du-54n
I hate to be that guy, but if you reencode the video then it’s not a WEB-DL, it would be a WEBRip.
Also, now that you guys are releasing using P2P naming (which is very based imo), you guys should have put the actual movie name and year in the file name, not just the number.
For example:
Dragon.Ball.Movie.2.The.Sleeping.Princess.in.Devils.Castle.1987.1080p.AMZN.WEBRip.FLAC2.0.x264-SoM
JanSilver01
@KingOfBunnies the subtitles are fixed. In our version the line reads “So Mr. Satan has become the one who defeated Cell, huh?” if that’s the line you’re thinking of.
sangofe
Amazing. Now I can watch the movies with my real life friend who has never watched the movies before. And it’s a good thing it took years since I timed the subs, so I have forgotten some scenes. Thanks, haha.
dannymx
Good job, although big miss on the Latino audio.
JySzE
@3du-54n
For a long time, the use of WEB-DL and WEBRip naming conventions have been problematic for P2P because many people have used them interchangeably. There are still releases mislabeled today, with WEB-DLs being labeled as WEBRips. This creates issues where a large group of users block WEBRips entirely from being picked up.
Some consider WEBRips to be screen captures of web-streamed content, rather than re-encoded WEB-DLs.
I can understand both perspectives but the reality is that WEB-DL and WEBRip only refer to the initial acquisition method of a file.
If you look at WEB-DL naming schemes, you’ll notice that an untouched WEB-DL is typically named something like:
Dragon.Ball.Z.M1.Dead.Zone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.XXX
.Where
XXX
refers to the codec, such asH.264
,H.265
,AVC
, orHEVC
. It will never usex264
orx265
because those are reserved for indicating the encoder used by the poster.So, if a WEB-DL uses the
x264
orx265
flag, it indicates that it is a re-encoded WEB-DL.We choose not to include extra information, like the movie’s name and year, because we want to focus on the technical details of the content. Tools like Radarr and Plex can still identify the file correctly, and this also keeps filenames from becoming excessively long. This approach also helps distinguishes this release from any future
CC
vsWB
release, which will not have av2
tag as it will be a completely new version.ZeroBuild
This is just plain wrong. A release can be x264 or x265 and also be a WEB-DL. This can happen due to the service providing the encode settings and the encoder used in the downloaded file, so it will use x264 or x265. A WEBRip should be used if it based on the WEB-DL but not the directly downloaded file. WEB-DL is restricted for the direct file downloaded from the service not a re-encode of it, as at that point it is no longer a download but a re-encode.
JySzE
@ZeroBuild
This is not what I’m saying. Allow me to clarify, what I am saying is if you find any reputable untouched WEB-DL on BHD/PTP etc they will NOT include the encoder used in the filename and only the codec type, even if the encoder was included in the metadata which is rare nowadays anyways.
Here are some random ones that still had the encoder settings provided to prove my point.
https://pastebin.com/yAwDnG4d
https://pastebin.com/V6TAugF3
https://pastebin.com/aYMpzQA6
https://pastebin.com/4XL5EGps
https://pastebin.com/wbkj2q9i
I know that you or others might feel the need to reply to have the last word but I don’t think we are going to be able to convince each other of anything here and quite frankly it doesn’t matter. We believe the naming scheme we have chosen is appropriate, we know it works to pick up metadata, and will continue to use it. If you want to continue this conversation you can message us about it in the QnA server general channel, server link is at the top of the torrent page.
KingOfBunnies
@JanSilver01 Yes, that is the line I am thinking of. I’m still not home, but I assume the fix also includes translated title cards. Thanks!
iKaos (uploader)
@KingOfBunnies Yes, we have stylized cards courtesy of corre and moi15moi, as per our other releases.
SaiyanSidd
Fantastic work as always, SoM. We eating so well this October: Daima, Saprking Zero & Now this. AWESOME!
KingOfBunnies
@iKaos Thank you!
ZeroBuild
Yeah that is how one group does it, here are some examples of release web-dl groups doing it. The issue here is that you are using groups that primarily that do Remuxes so they are not going to follow the rules the the letter. The point is it should be a WEBRip as it isn’t directly downloaded from the site its a re-encode.
https://rentry.co/e4u3fngw
https://rentry.co/wf7cr4zv
https://rentry.co/tqbzveq3
https://rentry.co/8yi6y7i2
FlyingToaster
Wen Dragonball Evolution CC+ Unwhite Balance?
Metaridley
@FlyingToaster a good April 1st idea
Redturbo89
Almost snuck under my radar with the Daima premiere
notaretard
hoo boy glad i caught this one. was a little busy watching goku shitting in pampers in daima. great show.
mauri414
thank you!!
DisplayNamee
Do I have to join the Discord for fixes or were there none found? On previous post, you out fixes in the description.
DrBALL
@DisplayNamee
There are no fixes. You don’t have to join.
This release is perfect. :)
RyzakiT
OVA are single audio only, not dual like suggested by filename, I checked
DisplayNamee
@RyzakiT They were never dubbed. Not sure why they say dual
JanSilver01
Samples of the dubs and white balance in motion for the curious
https://www.youtube.com/watch?v=s9ipOzMA3YY
RyzakiT
Probably they made a naming error.
Why did you not delete your old DB and GT releases? Aren’t they inferior to your color corrected release?
Wish TOEI remastered dragon ball for bluray like they did for dragon quest
RyzakiT
Will you guys rip and add subs from these to 4:3 movies too, as is?
RyzakiT
Colors look amazing, there’s no need for further color correction for these IMHO.
RyzakiT
Can you guys please color correct pocket monsters advanced generation movies too? The BDs have red tint which ruin the look. PM’s hardsubbed rip of Lucario movie has tint removed.
iKaos (uploader)
@DisplayNamee yeah, it was an accident, both OVAs are JP only.
@RyzakiT
RyzakiT
OK, thanks for the hard work! BTW can you please encode OVA2 NCED Orange Hero?
DisplayNamee
Hey @ikaos, can you please encode that dude’s mom? Thanks for the hard work!
LightArrowsEXE
I’ve already taken dips, so no, he can’t
StazCherryBlood
14 and 15 wen
JuanSenseiZStar
@iKaos, Thank you so much for this release, so i have one question, can I download this release? or can I wait and be sure that they will release the full CC version soon, it’s just that it’s a little suspicious that in the description when they say “Even more eventually™ maybe”, lastly, the DBZ 11 movie, it didn’t have a WEB-DL HECV version right?