Thank you for downloading our encode!
This is the mini release at 3.4 GiB. For the main release at 17.9 GiB, head to [https://nyaa.iss.one/view/2109644](https://nyaa.iss.one/view/2109644).
Thanks to **Tsundere** and **smol** for the refined **English** subtitles.
Thanks to **Kazuya** for the wonderful **français** subtitles.
Thanks to **Amalgam** for the lovely **Deutsch** subtitles.
Thanks to **动漫国字幕组&白月字幕组** for the carefully crafted **中文** subtitles.
---

---
**slow.pics compare:** [https://slow.pics/c/e3OUqwU6](https://slow.pics/c/e3OUqwU6)
This anime is descalable. The original upscale is aligned to the centre of the edge pixel.
We descale via `Lanczos(2)` to `1920*(1552-1)/(1920-1)`×`1080*(873-1)/(1080-1)`, limited by line mask to avoid damaging texture, and protected by credit mask and various other masks.
In addition, the post colouring antialiasing in the original production frequently failed on areas with darker background colour. This is especially common in the lineart on school uniform.
During the descale, we perform an AA on doubled using `vsaa.based_aa`. This AA only applies on darker areas of the character via a character mask using `anime-segmentation` model and a luminance mask, and doesn't touch anything else. This fixes a good portion of the remaining aliasing.
Noisewise, the JPBD has heavy noise. We believe it isn't artistic, so we try to remove as much as can be safely removed. However, on the other hand, some texture in this anime is extremely weak, and being weaker than the noise, they are very temporally unstable.
We denoise via `mc_degrain` + `bm3d` on luma, adjusted via a character mask via `anime-segmentation` to apply much weaker denoise on background than chararcter, and we denoise via `mc_degrain` + `wnnm` on chroma.
After the base denoise above which is shared with the main encode, in the mini, we first remove some invisible information in very bright area via `vsdenoise.decrease_size`
And then to achieve better weak lineart retention in mini, we use `MVTools` temporally stablise the noise in the source and deband as much as possible. This is performed by feeding `MVTools.degrain` with a very light denoised and debanded clip with `placebo_deband` as fallback, and a deband only clip as main.
The encode is performed using Apr 28 version of 5fish/SVT-AV1-PSY via `vsmuxtools`. We use `--preset 2 --crf 24.40 --lineart-psy-bias 6 --texture-psy-bias 3` as a base, `--hierarchical-levels 4 --balancing-luminance-lambda-bias 0.5` and brand new quantisation optimisation pararmeter `--psy-bias-optimize-b 1` for better weak lineart retention in addition to existing features of `--lineart-psy-bias 6`, and `--dlf-bias-min-dlf 0,0` for better retention given the absence of heavy texture or noise in this anime.
We apply a film grain layer with median size grain estimated from a SIMPLEX noise via `--fgs-table` to this encode.
Thanks to comet and other people for guiding me through descale process, and thanks to people on the SeaDex server for pointing out issues with banding.
Thanks to all the people creating the tools, plugins and vsfunc’s that make this possible.
If you’re interested in AV1 encoding for anime, you are welcome to join AV1 weeb edition at [https://discord.gg/83dRFDFDp7](https://discord.gg/83dRFDFDp7).
You are welcome to do anything with this encode, including remuxing and republishing it.
---
* **Video**:
[Himejoshi] Filtered and encoded using JPBD from U2.
* **Audio**:
Japanese
[Himejoshi] Sourced from JPBD from U2.
* **Subtitles**:
English
[Tsundere] subtitles sourced from [smol]'s release. Fixed timing issue in episode 10.
français
[Kazuya] subtitles sourced from an unnamed release on nyaa.iss.one. We shifted the subtitles episode by episode, but this doesn't solve timing problems within each episode. We also fixed issues with missing fonts in the original release, but this doesn't solve missing glyphs in the font used in the original typesettings.
Deutsch
[Amalgam] subtitles. We fixed issues with missing styleref in ASS and missing fonts in the original release, but this doesn't solve missing glyphs in the font used in the original typesettings.
日本語
Restyled R2 subtitles, originally sourced from AniJP release. Broken in the second half of episode 12.
中文(简体) / 中文(繁體)
[动漫国字幕组&白月字幕组] subtitles sourced from [VCB-Studio] release. We shifted the subtitles episode by episode, but this doesn't solve timing problems within each episode.
* **Chapters**:
[Himejoshi] Renamed chapters sourced from JPBD from U2.
---
Join our server at [https://discord.gg/cdmdVckC7q](https://discord.gg/cdmdVckC7q).
We recommend using MPV to playback our releases.
Thank you for seeding after download.
Comments - 0